No exact translation found for قائمة هرمية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قائمة هرمية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le système sanitaire du Togo est organisé en une pyramide avec :
    إن النظام الصحي بتوغو قائم على شكل هرمي كما يلي:
  • L'un de ces programmes, appelé « Beit Hatikvah » ou « maison de l'espoir », vise à réduire le niveau de violence des détenus de la prison de Hermon.
    ومن هذه البرامج، برنامج ”منزل الأمل“ الذي يستهدف تقليل مستوى العنف لدى النزلاء، وهذا البرنامج قائم في سجن هرمون.
  • Une société insulaire et hiérarchisée au Japon ne reconnaît pas son passé raciste et xénophobe et résiste au multiculturalisme grandissant, alors que dans la Fédération de Russie, la montée de la violence raciste et xénophobe constitue une menace réelle pour la démocratie.
    ولا يعترف المجتمع المنعزل والقائم على التسلسل الهرمي في اليابان بتاريخه العنصري والذي يتسم بكره الأجانب ويقاوم الاتجاه المتصاعد نحو تعدد الثقافات، في حين أن نمو العنف العنصري والقائم على كره الأجانب في الاتحاد الروسي يشكل تهديداً حقيقياً للغاية للديمقراطية.
  • L'approche adoptée pour ces sujets contribuera à identifier les structures et procédures existantes pour régler les conflits de normes et à montrer comment elles peuvent être adaptées pour combler les lacunes dans la hiérarchie des normes internationales.
    والنهج المتبع بشأن هذا الموضوع سوف يُسهم في تحديد الهياكل والإجراءات القائمة فيما يتعلق بتسوية الخلافات بين القواعد، إلى جانب إبراز كيفية تكييفها من أجل سد الفراغات القائمة في التسلسل الهرمي للقواعد الدولية.
  • L'étude du sujet, en particulier la règle de la lex specialis, la question des régimes autonomes et la hiérarchie des normes en droit international, revêt une grande importance d'un point de vue non seulement théorique mais également pratique.
    فدراسة هذا الموضوع، لا سيما مواضيع قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها في التسلسل الهرمي في القانون الدولي، ليست مهمة من الناحية النظرية فقط، ولكن لها أهمية عملية كبيرة أيضاً.
  • Les femmes sont également au coeur de la riposte face au VIH/sida et à d'autres situations d'urgence, mais des hiérarchies sexistes bien implantées entravent trop souvent la mise au point de ripostes appropriées.
    كما أن للمرأة دور أساسي في الاستجابة لمرض نقص المناعة البشرية/الإيدز والجوانب الأخرى للحالات الطارئة، غير أن التدرج الهرمي الراسخ القائم على الفوارق بين الجنسين كثيراً ما يعوق اتخاذ الاستجابات الملائمة.
  • Les dispositions prises par le Gouvernement pour féminiser certains secteurs, tels que la santé publique (les femmes y représentent 67,3 % de la main-d'œuvre) et l'éducation, attestent du succès de ces efforts, encore qu'il subsiste une certaine hiérarchie des sexes, les hommes ayant des emplois exigeant des qualifications plus élevées (et donc mieux rémunérés) que les femmes.
    وتُظهر المحاولة المتعمدة من جانب الحكومة لتغليب العنصر النسائي في قطاعات بعينها، مثل الصحة العامة (67.3 في المائة) والتعليم، نجاح الجهود التي بذلتها، ومع ذلك لا يزال هنالك قدر من الهرميّة القائمة على نوع الجنس حيث يشغل الرجال مناصب أعلى مهارة (ومن ثم أعلى أجراً) من مناصب النساء"(10).
  • En théorie, chacun connaissait sa place dans la société et le peuple ne pouvait faire partie de l'élite établie; toutefois, au sein même de la classe des chefs, il arrivait souvent que des hommes importants se battent pour des titres en cas de succession incertaine et entraînent leur groupe de descendants dans de fréquentes guerres fratricides.
    ونظرياً، كان كل واحد يعرف مركزه في المجتمع وما كان لعامة الناس أن يشكلوا جزءاً من قمة الهرم القائم، وإن شهدت طبقة الزعماء نفسها في كثير من الحالات مواجهات بين رجال من علية القوم للحصول على ألقاب في حالات الخلافة المشكوك فيها، الأمر الذي كان يزج بخلفهم في حروب داخلية متلاحقة.
  • Ces deux tendances lourdes se traduisent, enfin, sur le plan juridique, par une lecture hiérarchisée des libertés fondamentales, oublieuse des équilibres, de la complémentarité, des restrictions et des limites soigneusement établis par les instruments internationaux pertinents, notamment en privilégiant la liberté d'expression sur toutes les autres libertés comme la liberté de religion.
    وأخيراً، وعلى الصعيد القانوني، تتبلور هاتان النزعتان القويتان في نظرة قائمة على الترتيب الهرمي للحريات الأساسية التي تغفل التوازنات وأوجه التكامل والقيود والحدود التي وضعتها بعناية الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك على وجه الخصوص بتقديمها حرية التعبير على جميع الحريات الأخرى مثل حرية الدين.